广告赞助
广告赞助
九游官网

巴里奥斯:进球后我们踢得太着急了,应该多传一两脚过渡一下(巴里奥斯:破门后过于急躁,应多倒脚稳住节奏)

edwep

需要翻译还是改写?我先给几个版本:

ade

  • 英文翻译: Barrios: After we scored, we played too hastily. We should’ve made one or two extra passes to settle things.
  • ![们有些急](/assets/images/114CC262.jpg)
  • 精炼版: 巴里奥斯:领先后我们有些急躁,应该多倒一两脚稳住节奏。
  • 标题建议: 巴里奥斯:进球后太急了 应多倒脚稳一稳
  • ![ngs](/assets/images/BBF15B70.png)

要不要再配一句赛后点评稿的过渡句或扩展成两三句采访摘录?